Една девойка го завлече, помисли, че тук ще получи любов, а падна в капана!
Jedno děvče nám pomohlo ho chytit. Ten pošetilec si myslel, že přišel na rande a skončil v pytli.
Защото без нужда влезе в капана на Мория.
Šli jsme zbytečně do bludiště Morie.
Доведе ги право в капана,... а аз го затворих.
Vy je navedete do pasti. Já jí zavřu.
Но когато Иън разбере и се върне, ние ще сме още в капана и той ще ни застреля.
Až na to Ian přijde a vrátí se, my tu budeme pořád uvězněni a on nás zastřelí.
Дано пресрещнем някои джедаи, преди да влязат в капана.
Snad se nám podaří pár Jediů varovat... než vlezou přímo do pasti.
Затова се хвана в капана на това вълшебно нещо, което ми изпрати небето, на мен, краля, отгоре, от там.
Takže je teď uvězněn uvnitř této magické věci. Kterou mi dali nebeští duchové zeshora až sem.
Не се хвана в капана ти.
Nekráčí do tvé pasti, nebo co to chystáš.
На земята сме в капана на собствените си тела.
A pokud jsme zde, tak jsme uvìznìni ve svých tìlech.
Този път сам влезе в капана.
Tentokrát jste do toho opravdu šlápl.
Ако не си забелязал, попадна право в капана ми.
Pokud sis nevšiml, vlétl jsi mi přímo do pasti.
Грешиш, въпрос на време е да попаднеш в капана на човека-плъх.
To ale nemáš pravdu. Je to jenom otázkou času než se chytneš do Krysákovi pasti na krysy.
Дори в капана на леда няма да ни сломят!
I přes to, že jsme uvězněni a jsme obklopeni ledovou masou, nebudeme poraženi.
Изненадана съм, че не опита да те улови в капана си.
Stejně mě překvapuje, že se ti nepokusila vnutit svoje číslo.
Роден лидер хванат в капана на религия и политика.
Alfa samec je v pasti, uvězněnej politikou a náboženstvím.
Това е все едно да си в капана на токсичен облак... който мами.
Jako bych byl uvězněný v toxickém mraku. Co fixluje.
Не е честно, че са в капана на това място.
Není fér, že jsou chyceny na takovémhle místě.
Понякога мисля, че ти си в капана.
Občas mám pocit, že jsem uvázal já tebe.
А трябва, защото съм те хванал в капана си.
Měla bys, protože jsem tě uvázal. Nemůžeš odejít.
Нямам друг избор, освен да остана в капана на брака си за поне една година.
Neměla jsem jinou možnost, než zůstat chycená v tomhle manželství alespoň na rok.
Сега, в капана на този изолиран край на Африка, няма връщане назад към южната земя.
Nyní nemají šanci dostat se zpátky na jih z tohoto izolovaného rohu Afriky.
Не знаем откъде се появи и защо, но след като всички заедно сме в капана на купола, тайните ни не са в безопасност.
Nevíme odkud se vzala a proč je zrovna tady, ale teď když jsme všichni uvězněni pod kupolí, ničí tajemství není v bezpečí.
Не знаем откъде се появи и защо, но след като всички заедно сме в капана, тайните ни не са в безопасност.
Nevíme, odkud přišla nebo proč je tady, ale teď když jsme společně v pasti, ničí tajemství není v bezpečí.
Въздейставам му от самото начало и подозирах, че вече си наясно с това, понеже той ме примами в капана ти.
Měl jsem ho ovlivněného už od začátku, i když mám podezření, že si to věděl a přivedl mě tak do pasti
Дяволът, който избива невинни, е хванат в капана на вечното страдание.
Ďábel, který zabíjí nevinné je navždy uvězněn v utrpení.
Водиш ни право в капана... а дори и не го осъзнаваш...
Řítíš se přímo do propasti a ani ji nevidíš.
Част от семейството й избягало навън, но малкото момиче останало в капана само.
Její rodina se dostala ven, ale malé děvčátko zůstalo uvězněné v domě samo samotné.
Един от хората ми попадна в капана ви.
Náš muž šlápl na jednu z vašich pastí.
Аз съм в капана с теб.
Jsem uvězněná v hanbě s tebou.
Толкова си заета да се поздравяваш, че си решила загадката, че не забелязваш, че сама влизаш в капана.
Máš tolik práce s gratulováním si, že jsi vyřešila hádanku, - že si ani nevšimneš, že strkáš hlavu do oprátky. _BAR_
Не си първия мъж паднал в капана на красива жена.
Nejste první muž, který se nechal omámit kouzlem krásné, mladé ženy.
Щом демонът падне в капана, ще го покрием с чаршафите и ще го пратим в ада.
Když bude démon v pasti, přikryjeme ho těmi plachtami a vrátíme ho zpět do pekla.
Капитане, паднахме в капана на Ин По.
Kapitáne. Padli jsme do Jin Pchoovy pasti.
Но тъкмо когато си мислеше, че ги е хванал в капана, най-могъщият Бог във Вселената, Зевс... дошъл да ги спаси.
Když si myslel, že je skoro má, nejsilnější bůh ve vesmíru, Zeus... Přišel sám, aby je zachránil.
Няма да падна в капана ти.
Myslíš že mě vedeš do pasti? Nevedeš.
Като ти дам знак, че моментът е подходящ, намери начин да остана насаме с нея, за да я вкарам в капана.
Naším znamením bude slovo zralý, tak až to uslyšíš, setkáme se o samotě. Rozumíš?
Мислиш, че ще падне в капана ти, но грешиш.
Myslíš si, že ti padne do pasti, jenže ne.
Когато влезем в капана, ще ни превъзхождат по численост.
Až do té pasti vtančíme, zřejmě budou v přesile.
След атентата в жп гарата, паднахме в капана на Харпър и я обвинихме.
Po útoku na Grand Central jsme ji z toho kvůli Harperovi vinili.
Значи сме в капана на твоята мечта.
Tak jste nás uvěznil uvnitř vašeho snu.
Ако бях казала, че Пенг е преместил ракетите си, не бихме попаднали право в капана!
Kdyby jsi mi řekla, že Peng přesouvá střely, - Neskočili by jsme do pasti!
Вие сте на път да падне в капана, че не може да избяга.
Chytneš se do pasti, - ze které se už nedostaneš.
Не падайте в капана на догмата – което е да живееш с резултатите от мислите на другите хора.
Nebuďte uvězněni dogmatem, které žije jako výsledek myšlení ostatních lidí.
Вярвам, че ние знаем това и въпреки това се оказваме хванати в капана на нашия разказ.
Věřím, že to víme, a i přesto se nacházíme uvězněni v jakési vypravěčské smyčce.
И както Световната Банка скоро отбеляза, жените са заклещени в капана на продуктивността.
A jak nedávno napsala Světová banka, ženy jsou uvězněny v pasti produktivity.
Бизнесът е хванат в капана на конвенционалното разбиране, според което той не трябва да се тревожи за социалните проблеми, че това е нещо някак отстрани, че някой друг ще го направи.
Soukromý sektor se chytil do těch všeobecně přijímaných pouček, že by se neměl zajímat o společenské problémy, že tohle se ho netýkalo, a zajímal se o to někdo jiný.
Тези човечета са някак хванати в капана на тази много сериозна решетка, която е както затвор, така и крепост, защото им позволява да забравят, да бъдат наивни, безгрижни и доста да забравят, за заобикалящия ги свят.
Tyto figurky jsou trochu chycené na této velmi silné mřížce, což je jako vězení, ale také pevnost, protože jim to umožňuje být nevšímavý a naivní a bezstarostné a docela nevšímavý ke vnějšímu světu.
3.2016499042511s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?